short-term comparative study of the cyclophosphamide genotoxicity administered free and liposome-encapsulated in mice

نویسندگان

ehab mohammed abdella dept. of zoology, faculty of science, beni-suef university, egypt

چکیده

background: cyclophosphamide (cyp) is used to treat a wide range of human tumors. however, the mutagenic effect of cyp is still the primary limitation for wider applications to treat a variety of human malignancies. it has been reported that cyp entrapped in liposomes reduces non-specific toxicity and enhances anticancer effects in animal systems. methods: in the present experiment, mice were injected with 50 mg/kg free cyp or encapsulated in liposomes to compare their ability to induce mutagenic damages including chromosomal aberrations, changes in sister chromatid exchange (sces) frequencies, and in mitotic index (mi), as well as in cell cycle kinetics. results: both forms of cyp induced an increase in chromosomal aberrations and sces at the different sampling time. on the contrary, a decrease in mitotic index and delay in cell cycle kinetics was observed at all stages of the experiment. conclusion: encapsulation of cyp increased its mutagenicity, especially at a longer sampling time. this may due to interaction of liposomes with cells which is mainly through endocytosis or fusion resulting in accumulation of drug inside the cell causing chromosomal damage. further evaluation of possible toxicity of encapsulation drugs in healthy tissue is needed.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Short-Term Comparative Study of the Cyclophosphamide Genotoxicity Administered Free and Liposome-Encapsulated in Mice

BACKGROUND Cyclophosphamide (CYP) is used to treat a wide range of human tumors. However, the mutagenic effect of CYP is still the primary limitation for wider applications to treat a variety of human malignancies. It has been reported that CYP entrapped in liposomes reduces non-specific toxicity and enhances anticancer effects in animal systems. METHODS In the present experiment, mice were i...

متن کامل

the effects of keyword and context methods on pronunciation and receptive/ productive vocabulary of low-intermediate iranian efl learners: short-term and long-term memory in focus

از گذشته تا کنون، تحقیقات بسیاری صورت گرفته است که همگی به گونه ای بر مثمر ثمر بودن استفاده از استراتژی های یادگیری لغت در یک زبان بیگانه اذعان داشته اند. این تحقیق به بررسی تاثیر دو روش مختلف آموزش واژگان انگلیسی (کلیدی و بافتی) بر تلفظ و دانش لغوی فراگیران ایرانی زیر متوسط زبان انگلیسی و بر ماندگاری آن در حافظه می پردازد. به این منظور، تعداد شصت نفر از زبان آموزان ایرانی هشت تا چهارده ساله با...

15 صفحه اول

a comparative study of the relationship between self-, peer-, and teacher-assessments in productive skills

تمایل به ارزیابی جایگزین و تعویض آن با آزمون سنتی مداد و کاغذ در سالهای اخیر افزایش یافته است. اکثر زبان آموزان در کلاس های زبان از نمره نهایی که استاد تعیین میکند ناراضی اند. این تحقیق جهت بررسی ارزیابی در کلاس های زبان انگلیسی به هدف رضایتمندی زبان آموزان از نمره هایشان انجام گرفته است که در آن نمرات ارائه شده توسط سه گروه ارزیاب (ارزیابی خود دانشجو، همسالان واستاد) در مهارت های تولید (تکل...

15 صفحه اول

a comparative study of the theme of "marriage" in three victorian novelists: charles dickens, george eliot and thomas hardy

این تحقیق کوشیده است با انتخاب پنج رمان از میان آثار برگزیده، «چارلز دیکنز»، «جورج الیوت» و «توماس هاردی » و با رویکردی تطبیقی به بررسی درونمایه ی «ازدواج» در آثار این سه رمان نویس بزرگ دوره ی ویکتوریا بپردازد. فرضیه ی اولیه ی تحقیق این بوده است که چارلز دیکنز (1870- 1812) با زبانی شوخ و گزنده، جورج الیوت(1880- 1819) با نگاهی آموزشی–اندرزگونه و توماس هاردی(1928- 1840) با رویکردی تلخ وانتقادی به...

comparative study of gender representation in top notch and ili series

esl/efl books play a crucial role in shaping language learners worldview of gender roles in society. the present study investigated the status of sexism in two sets of efl textbooks, one developed by non-native iranian authors (ili series) and the other by native authors (top notch series). first, two books from each series was selected randomly. then, a quantitative analysis was carried out wi...

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید


عنوان ژورنال:
iranian journal of cancer prevention

جلد ۵، شماره ۲، صفحات ۵۱-۶۰

کلمات کلیدی
[ ' c y c l o p h o s p h a m i d e ' , ' l i p o s o m e ' , ' e n c a p s u l a t e d ' , ' g e n o t o x i c i t y ' , ' s i s t e r c h r o m a t i d e x c h a n g e s ' , ' m i c e p l e a s e c i t e t h i s a r t i c l e a s ' , ' e h a b m a . s h o r t ' , ' t e r m c o m p a r a t i v e s t u d y o f t h e c y c l o p h o s p h a m i d e g e n o t o x i c i t y a d m i n i s t e r e d f r e e a n d l i p o s o m e ' , ' e n c a p s u l a t e d i n m i c e . i r a n j c a n c e r p r e v . 2 0 1 2 ' , ' 5 ( 2 ) ' , 5 1 , ' 6 0 . r e f e r e n c e s x a 0 1 . t h o m s o n a b ' , ' c r i t c h l e y h o ' , ' k e l n a r c ' , ' w a l l a c e w h . l a t e r e p r o d u c t i v e s e q u e l a e f o l l o w i n g t r e a t m e n t o f c h i l d h o o d c a n c e r a n d o p t i o n s f o r f e r t i l i t y p r e s e r v a t i o n . b e s t p r a c t r e s c l i n e n d o c r i n o l m e t a b . 2 0 0 2 ' , 1 6 , 3 1 1 , ' 2 4 . 2 . c o l v i n o m . a n o v e r v i e w o f c y c l o p h o s p h a m i d e d e v e l o p m e n t a n d c l i n i c a l a p p l i c a t i o n s . c u r r p h a r m . 1 9 9 9 ' , 5 , 5 5 5 , ' 6 0 . 3 . t r i p h a t y d n ' , ' j e n a g b . a s t a x a n t h i n i n h i b i t s c y t o t o x i c a n d g e n o t o x i c e f f e c t s o f c y c l o p h o s p h a m i d e i n m i c e g e r m c e l l s . t o x i c o l . 2 0 0 8 ' , ' 2 4 8 ( 2 ' , ' 3 ) ' , 9 6 , ' 1 0 3 . 4 . j o r g e i ' , ' g o n z a l e z b ' , ' a m a d e u c ' , ' m a c h a d o g p ' , ' m a r c o s r . t h e m u t a g e n i c p o t e n t i a l o f t h e f u r y l e t h y l e n e d e r i v a t i v e 2 ' , ' f u r y l ' , 1 , ' n i t r o e t h e n e i n t h e m o u s e b o n e m a r r o w m i c r o n u c l e u s t e s t . t o x i c o l s c i e n . 2 0 0 3 ' , 7 2 , 3 5 9 , ' 6 2 . 5 . a r i f k ' , ' e j a j a ' , ' m a r o o f a ' , ' a z m a t a k ' , ' a r u n c ' , ' f a t i m a n ' , ' e t a l . p r o t e c t i v e e f f e c t o f l i p o s o m a l f o r m u l a t i o n o f t u f t s i n ( a n a t u r a l l y o c c u r r i n g t e t r a p e p t i d e ) a g a i n s t c y c l o p h o s p h a m i d e ' , ' i n d u c e d g e n o t o x i c i t y a n d o x i d a t i v e s t r e s s i n m i c e . i n d i a n j o u r n a l o f b i o c h e m i s t r y a n d b i o p h y s i c s . 2 0 0 9 ' , 4 6 , 4 5 , ' 5 2 . 6 . a n d e r s o n d ' , ' b i s h o p j b ' , ' g a r n e r r c ' , ' o s t r o s k y ' , ' w e g m a n p ' , ' s e l b y p b . c y c l o p h o s p h a m i d e . r e v i e w o f i t s m u t a g e n i c i t y f o r a n a s s e s s m e n t o f p o t e n t i a l g e r m c e l l r i s k s . m u t r e s . 1 9 9 5 ' , 3 3 0 , 1 1 5 , ' 2 0 . 7 . a b d e l l a e . b a c t e r i a l l i p o p o l y s a c c h a r i d e s p r e t r e a t m e n t p r o t e c t s a g a i n s t m u t a g e n i c a n d i m m u n o s u p p r e s s o r e f f e c t s o f c y c l o p h o s p h a m i d e i n m i c e . i j c p . 2 0 0 8 ' , 4 , 1 5 5 , ' 6 5 . 8 . v a l e r o v ' , ' b u z d a r a u ' , ' t h e r i a u l t r l ' , ' a z a r n i a n ' , ' f o n s e c a g a ' , ' w i l l e y j ' , ' e t a l . p h a s e i i t r i a l o f l i p o s o m e ' , ' e n c a p s u l a t e d d o x o r u b i c i n ' , ' c y c l o p h o s p h a m i d e ' , ' a n d f l u o r o u r a c i l a s f i r s t ' , ' l i n e t h e r a p y i n p a t i e n t s w i t h m e t a s t a t i c b r e a s t c a n c e r . j o u r n a l o f c l i n i c a l o n c o l o g y . 1 9 9 9 ' , ' 1 7 ( 5 ) ' , 1 4 2 5 , ' 3 4 . 9 . c r e a v e n p j ' , ' c o w e n s j w ' , ' g i n s b e r g r ' , ' g a b i z o n a ' , ' p e r e t z t . c l i n i c a l s t u d i e s w i t h l i p o s o m a l d o x o r u b i c i n . j l i p o s o m e r e s . 1 9 9 0 ' , 1 , 4 8 1 , ' 9 0 . 1 0 . g a b e r m h ' , ' h o n g k ' , ' h u a n g s k ' , ' p a p a h a d j o p o u l o s d . t h e r m o s e n s i t i v e s t e r i c a l l y s t a b i l i z e d l i p o s o m e s ' , ' f o r m a t u l a t i o n a n d i n v i t r o s t u d i e s o n m e c h a n i s m o f d o x o r u b i c i n r e l e a s e b y b o v i n s e r u m a n d h u m a n p l a s m a . p h a r m a c e u t i c a l r e s e a r c h . 1 9 9 5 ' , ' 1 2 ( 1 0 ) ' , 1 , ' 1 0 . 1 1 . p a p a g i a n n a r o s x a 0 a ' , ' h a t z i a n t o n i o u s ' , ' l e l o n g ' , ' r e b e l h ' , ' p a p a i o a n n o u g t ' , ' d i m a s k ' , ' d e m e t z o s c . x a 0 a n t i t u m o r a c t i v i t y o f d o x o r u b i c i n e n c a p s u l a t e d i n h e x a d e c y l p h o s p h o c h o l i n e ( h e p c ) l i p o s o m e s a g a i n s t h u m a n x e n o g r a f t s o n s c i d m i c e . i n v i v o . 2 0 0 6 ' , 2 0 , 1 2 9 , ' 3 6 . 1 2 . h a r a n g ' , ' g h o n r ' , ' b a r l k ' , ' b a r e n h o l z y . t r a n s m e m b r a n e a m m o n i u m s u l f a t e g r a d i e n t s i n l i p o s o m e s p r o d u c e e f f i c i e n t a n d s t a b l e e n t r a p m e n t o f a m p h i p h i l e s . b i o c h e m i c a e t b i o p h y s i c a a c t a . 1 9 9 3 ' , 1 1 5 1 , 2 0 1 , ' 1 5 . 1 3 . m a s o o d a k ' , ' f a i s a l s m ' , ' h a q u e w ' , ' o w a i s m . i m m u n o m o d u l a t o r t u f t s i n a u g m e n t s a n t i ' , ' f u n g a l a c t i v i t y o f a m p h o t e r i c i n b a g a i n s t e x p e r i m e n t a l m u r i n e c a n d i d i a s i s . x a 0 j d r u g t a r g e t . 2 0 0 2 ' , 1 0 , 1 8 5 , ' 9 2 . 1 4 . p a n d u r a n g a r a o v l ' , ' b l a z i n a s ' , ' b h e r j e r . x a 0 c a d m i u m c h l o r i d e s t r o n g l y e n h a n c e s c y c l o p h o s p h a m i d e ' , ' i n d u c e d c h r o m o s o m e a b e r r a t i o n s i n m o u s e b o n e m a r r o w c e l l s . e n v i r o n m o l e c u l m u t a g e n e s i s . 1 9 9 7 ' , 2 9 , 1 9 , ' 2 3 . 1 5 . a l l e n j w ' , ' s h u l e r c f ' , ' l a t t s a . b r o m o d e o x y u r i d i n e t a b l e t m e t h o d o l o g y f o r i n v i v o s t u d i e s o f d n a s y n t h e s i s . s o m a t i c c e l l g e n e t . 1 9 7 8 ' , 4 , 7 9 7 , ' 9 . 1 6 . p r e s t o n r j ' , ' d e a n b j ' , ' g a l l o w a y s ' , ' h o l d e n h ' , ' m c f e e a f ' , ' s h e l b y m . m a m m a l i a n i n v i v o c y t o g e n e t i c a s s a y s ' , ' a n a l y s i s o f c h r o m o s o m a l a b e r r a t i o n s i n b o n e m a r r o w c e l l s . m u t r e s . 1 9 8 7 ' , 1 8 9 , 1 5 7 , ' 6 5 . 1 7 . c o n n e r m k ' , ' b o g g s s s ' , ' t u r n e r j h . c o m p a r i s o n s o f i n v i v o b r d u l a b e l i n g m e t h o d s a n d s p o n t a n e o u s s i s t e r c h r o m a t i d e x c h a n g e f r e q u e n c i e s i n r e g e n e r a t i n g m u r i n e l i v e r a n d b o n e m a r r o w c e l l s . c h r o m o s o m e ( b e r i . ) . 1 9 7 8 ' , 6 8 , 3 0 3 , ' 1 1 . 1 8 . s c h n e i d e r e l ' , ' l e w i s j c . a g e i n g o n s c e ' , ' e f f e c t o f a g e i n g e n v i r o n m e n t o n s c e i n d u c t i o n a n d c e l l c y c l e k i n e t i c s i n e h r l i c h a s c i t e s t u m o r c e l l s . m e c h a g e i n g d e v . 1 9 8 1 ' , 1 7 , 3 2 7 , ' 3 0 . 1 9 . t i c e r r ' , ' i v e t t j l . c y t o g e n e t i c a n a l y s i s o f b o n e m a r r o w d a m a g e . i n ' , ' t o x i c o l o g y o f b l o o d a n d b o n e m a r r o w ' , ' e d i t e d b y r i c h a r d d . i r o n s . r e v e n p r e s s . 1 9 8 5 ' , ' n e w y o r k ' , 9 9 , ' 1 3 9 . 2 0 . c o d r i n g t o n a m ' , ' h a l e s b f ' , ' r o b a i r e b . s p e r m i o g e n i c g e r m c e l l p h a s e s p e c i f i c d n a d a m a g e f o l l o w i n g c y c l o p h o s p h a m i d e e x p o s u r e . j o u r n a l o f a n d r o l o g y . 2 0 0 4 ' , ' 2 5 ( 3 ) ' , 3 5 4 , ' 6 2 . 2 1 . m u r a t a m ' , ' s u z u k i t ' , ' m i d o r i k a w a k ' , ' o i k a w a s ' , ' k a w a n i s h i s . x a 0 o x i d a t i v e d n a d a m a g e i n d u c e d b y a h y d r o p e r o x i d e d e r i v a t i v e o f c y c l o p h o s p h a m i d e . f r e e r a d i c a l b i o l o g y a n d m e d i c i n e . 2 0 0 4 ' , ' 3 7 ( 6 ) ' , 7 9 3 , ' 8 0 2 . 2 2 . b a r t o n t s ' , ' w y r o b e k a j ' , ' h i l l f s ' , ' r o b a i r e b ' , ' h a l e s b f . n u m e r i c a l c h r o m o s o m a l a b n o r m a l i t i e s i n r a t e p i d i d y m a l s p e r m a t o z o a f o l l o w i n g c h r o n i c c y c l o p h o s p h a m i d e e x p o s u r e . b i o l r e p r o d . 2 0 0 3 ' , 6 9 , 1 1 5 0 , ' 7 . 2 3 . m c l o o n l k ' , ' w i r t s c h a f t e r j d . d i r e c t i n j e c t i o n o f l i p o s o m e ' , ' e n c a p s u l a t e d d o x o r u b i c i n o p t i m i z e s c h e m o m y e c t o m y i n r a b b i t e y e l i d . i n v e s t i g a t i v e o p h t h a l m o l o g y & ' , ' v i s u a l s c i e n c e . 1 9 9 9 ' , ' 4 0 ( 1 1 ) ' , 2 5 6 1 , ' 7 . 2 4 . r e i m e r d l ' , ' s i n g h s m . c y c l o p h o s p h a m i d e ' , ' i n d u c e d i n v i v o s i s t e r c h r o m a t i d e x c h a n g e s ( s c e ) i n m u s m u s c u l u s . q u a n t i t a t i v e g e n e t i c a n a l y s i s ' , ' g e n e t i c s . 1 9 8 3 ' , 1 0 5 , 1 6 9 , ' 7 9 . 2 5 . p a r i a n i s ' , ' b u s c a g l i a m ' , ' p i a n t a n i d a m ' , ' s i m o n i g . x a 0 c y c l o p h o s p h a m i d e i n c r e a s e s t h e f r e q u e n c y o f s i s t e r c h r o m a t i d e x c h a n g e i n d i r e c t p r e p a r a t i o n s o f h u m a n c h o r i o n i c v i l l i i n t h e a b s e n c e o f s u p p l e m e n t a r y e n z y m a t i c a c t i v a t i o n s y s t e m s . i m e d g e n e t . 1 9 9 2 ' , 2 9 , 1 0 9 , ' 1 1 . 2 6 . v a l a d a r e s m c ' , ' p e r e i r a e r ' , ' b e n f i c a p l ' , ' p a u l a j r . x a 0 a s s e s s m e n t o f m u t a g e n i c a n d a n t i m u t a g e n i c e f f e c t s o f p u n i c a g r a n a t u m i n m i c e . b r a z i l i a n j o u r n a l o f p h a r m a c e u t i c a l s c i e n c e s . 2 0 1 0 ' , ' 4 6 ( 1 ) ' , 1 2 1 , ' 7 . 2 7 . o h m s ' , ' c h a n g m s ' , ' p a r k w ' , ' h u h y ' , ' b a e h ' , ' a h n d . y u k m i j i h w a n g t a n g p r o t e c t s a g a i n s t c y c l o p h o s p h a m i d e ' , ' i n d u c e d r e p r o d u c t i v e t o x i c i t y . r e p r o d . t o x i c o l . 2 0 0 7 ' , ' 2 4 ( 3 ' , ' 4 ) ' , 3 6 5 , ' 7 0 . 2 8 . g a b i z o n a ' , ' g o r e n d ' , ' f u k s z ' , ' m e s h o r e r a ' , ' b a r e n h a l z y . s u p e r i o r t h e r a p e u t i c a c t i v i t y o f l i p o s o m e s ' , ' a s s o c i a t e d a d r i a m y c i n i n a m u r i n e m e t a s t a t i c t u m o r m o d e l . b r i t j c a n c e r . 1 9 8 5 ' , 5 1 , 6 8 1 , ' 9 . 2 9 . l a s i c d d . s y n t h e t i c l i p i d m i c r o s p h e r e s e r v e s a s m u l t i p u r p o s e v e h i c l e s f o r t h e d e l i v e r y o f d r u g s ' , ' g e n e t i c m a t e r i a l a n d c o s m e t i c s . a m e r i c a n s c i e n t i s t . 1 9 9 2 ' , 8 0 , 2 0 , ' 3 1 . ' ]

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023